Teosed

I Am the True Vine

1996

Koosseis

segakoorile (SATB) a cappella

Kestus

6–8 min

Lühitutvustus

„I Am the True Vine“ segakoorile a cappella on loodud Norwichi katedraali 900. aastapäeva tähistamiseks 1996. aastal. Teose esiettekanne toimus 22. juunil 1996 Norwichi katedraali koori esituses David Dunnetti juhatusel.

Teose tekst pärineb Johannese evangeeliumist (15: 1–14), milles Jeesus annab tähendamissõnaga „mina olen tõeline viinapuu“ oma jüngritele käsu üksteist armastada. Inspireerituna viinapuu metafoorist loob Pärt helidemustri, mis kordub teose jooksul süsteemselt kuus korda. Koori häälerühmad liituvad ning taanduvad helidevoost ükshaaval range skeemi järgi, tekitades kõrgete ja madalate registrite sujuva vaheldumise. Pärt kasutab häälte juhtimisel keskaja muusikast pärinevat kompositsioonitehnikat hoketti, milles tekst on jagatud ülemiste häälte vahel, li…

„I Am the True Vine“ segakoorile a cappella on loodud Norwichi katedraali 900. aastapäeva tähistamiseks 1996. aastal. Teose esiettekanne toimus 22. juunil 1996 Norwichi katedraali koori esituses David Dunnetti juhatusel.

Teose tekst pärineb Johannese evangeeliumist (15: 1–14), milles Jeesus annab tähendamissõnaga „mina olen tõeline viinapuu“ oma jüngritele käsu üksteist armastada. Inspireerituna viinapuu metafoorist loob Pärt helidemustri, mis kordub teose jooksul süsteemselt kuus korda. Koori häälerühmad liituvad ning taanduvad helidevoost ükshaaval range skeemi järgi, tekitades kõrgete ja madalate registrite sujuva vaheldumise. Pärt kasutab häälte juhtimisel keskaja muusikast pärinevat kompositsioonitehnikat hoketti, milles tekst on jagatud ülemiste häälte vahel, liikudes vaheldumisi ühelt häälelt teisele. Tänu hoketitehnikale säilitab ka korduv meloodiline materjal oma värskuse. Helilooja varieerib muusika rütmi iga kord vastavalt teksti rütmile ning tõstab neljanda korduse esile bassi ning soprani burdoonhelidega. Häälte pidev liikumine ja vaheldumine loob kujutluspildi looklevatest viinapuuväätidest. 

Esiettekanne

22.06.1996
Norwichi katedraal, Norwich, Inglismaa, Suurbritannia

Päevateenistus

Norwichi katedraali koor , David Dunnett (dirigent)

Valmimisaasta

1996

Tellimus

Norwichi katedraali 900. aastapäevaks

Koosseis

segakoorile (SATB) a cappella

Kestus

6–8 min

Kirjastaja

Universal Edition

Teose keel

inglise

Esitatav tekst

Johannese 15: 1-14

I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
As the Father hath loved me, so h…
Johannese 15: 1-14

I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
These things have I spoken unto you, that my joy might re¬main in you, and that your joy might be full.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.


Mina olen tõeline viinapuu ja mu Isa on aednik.
Iga oksa minu küljes, mis ei kanna vilja, lõikab ta ära, ja igaühte, mis kannab vilja, ta puhastab, et see kannaks rohkem vilja.
Teie olete juba puhtad sõna tõttu, mida ma teile olen rääkinud.
Jääge minusse, ja mina jään teisse. Nii nagu oks ei suuda kanda vilja omaette, kui ta ei jää viinapuu külge, nõnda ka teie, kui te ei jää minu külge.
Mina olen viinapuu, teie olete oksad. Kes jääb minusse ja mina temasse, see kannab palju vilja, sest minust lahus ei suuda te midagi teha.
Kes ei jää minu külge, heidetakse välja nagu oks, ja ta kuivab.
Ja nad kogutakse kokku ja visatakse tulle ja nad põlevad ära.
Kui te jääte minusse ja minu sõnad jäävad teisse, siis paluge, mida te iganes tahate, ning see sünnib teile.
Selles on minu Isa kirgastatud, et te kannate palju vilja ja saate minu jüngriteks.
Nõnda nagu Isa on armastanud mind, olen minagi armastanud teid.
Jääge minu armastusse!
Kui teie peate minu käske, siis te jääte minu armastusse, nõnda nagu mina olen pidanud oma Isa käske ja jään tema armastusse.
Seda ma olen teile rääkinud, et minu rõõm oleks teis ja teie rõõm saaks täielikuks.
Minu käsk on see: armastage üksteist, nagu mina olen armastanud teid!
Ei ole olemas suuremat armastust kui see, et keegi annab elu oma sõprade eest.
Teie olete mu sõbrad, kui te teete, mida ma teid käsin.

20. augustil on keskus riigipüha tõttu suletud.

Pood