fbpx

Works

O-Antiphonen

2008

Scored for

8 violoncellos

Duration

15 min

Short description

O-Antiphonen (2008) for 8 violoncellos is based on a choir piece Sieben Magnificat-Antiphonen (Seven Magnificat-Antiphons), written 20 years earlier. Pärt arranged the new version for cellos at the request of the cello octet Conjunto Ibérico, later renamed as Cello8ctet Amsterdam, who premiered the work in October 2008 in Amsterdam and to whom it is also dedicated.

As the title indicates, these are antiphons sung in the Roman Catholic liturgy during Evening Prayer on the seven days leading up to Christmas Eve (from 17 to 23 December): one antiphon with a magnificat (the Song of Mary) each day. In many languages these are also known as the Greater Antiphons or O-Antiphons, because each of them begins with a respectful appeal to Christ: “O Wisdom”, “O …

O-Antiphonen (2008) for 8 violoncellos is based on a choir piece Sieben Magnificat-Antiphonen (Seven Magnificat-Antiphons), written 20 years earlier. Pärt arranged the new version for cellos at the request of the cello octet Conjunto Ibérico, later renamed as Cello8ctet Amsterdam, who premiered the work in October 2008 in Amsterdam and to whom it is also dedicated.

As the title indicates, these are antiphons sung in the Roman Catholic liturgy during Evening Prayer on the seven days leading up to Christmas Eve (from 17 to 23 December): one antiphon with a magnificat (the Song of Mary) each day. In many languages these are also known as the Greater Antiphons or O-Antiphons, because each of them begins with a respectful appeal to Christ: “O Wisdom”, “O the Key of David”, “O Morning Star” etc. Arvo Pärt has assembled these prayers into one comprehensive concert piece based on the German text of the antiphons. The work is composed in rigorous tintinnabuli style and each part has its own complete form and individual character. Although we can not hear the text in the arrangement for violoncellos, its music is still closely related to the images and the character of the text. 

In the original version, the choir covers its full vocal range in the first antiphon singing about the Wisdom that fills “the world from end to end”; the second antiphon with an archaic-sounding quint drone is about Moses and the laws of the Old Testament; the third antiphon, O Root of Jesse, is rushing upwards in dissonant ties; and the words of the sixth antiphon, O King of All People, assert themselves in all three layers of the texture and in three different paces. The work culminates in the pair of two opposing antiphons, the fourth and the fifth, which cover the symmetrical middle point of the cycle as well as the point of the golden ratio. In musical terms they differ from each other in texture, dynamic as well as harmony. O Key of David is a worship song for Christ the Almighty Ruler and the Conqueror of Death, sung in full-fledged fortissimo chords in A minor. O Morning Star, on the other hand, is a delicate and silent prayer to Christ as “the Splendour of Eternal Light”, where the music is accented by voices alternating between major and minor (soprano and tenor in E major, alto and bass in E minor), giving it a mysterious character. In the seventh antiphon, O Emmanuel, we can hear the musical material already familiar from the first antiphon, binding the entire cycle into a whole.

In 2015, Pärt completed another instrumental version of the piece, this time scored for string orchestra and titled Greater Antiphons. The work was commissioned by the conductor Gustavo Dudamel and the Los Angeles Philharmonic Society. 

World premiere

21.10.2008
Muziekgebouw aan 't IJ, Amsterdam, Netherlands

Concert: Purple en Pärt

Cello Octet Conjunto Ibérico (cello octet (Robert Putowski, Rares Mihailescu, Oihana Aristizabal, Sanne Bijker, Mariette Freijzer, Wijnand Hulst, Mikolai Palosz, Lucie Stepanova)), Elias Arizcuren (conductor)

Parts

  • I O Weisheit
  • II O Adonai
  • III O Sproß aus Isais Wurzel
  • IV O Schlüssel Davids
  • V O Morgenstern
  • VI O König aller Völker
  • VII O Immanuel

Completion year

2008

Original version

1988

Dedication

to Conjunto Ibérico

Commissioned by

Cello Octet Conjunto Ibérico, Amsterdam

Scored for

8 violoncellos

Duration

15 min

Publishers

Universal Edition

Source text

Magnificat-antiphons or O-antiphons from the Roman Catholic Advent Liturgy

1. O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten, die Welt umspannst du von einem Ende zum andern, in Kraft und Milde ordnest du alles: O komm und offenbare uns den Weg der Weisheit und der Einsicht.

2. O Adonai, der Herr und Führer des Hauses Israel, im flammenden Dornbusch bist du den Mose erschienen, und hast ihn auf dem Berge das Gesetz gegeben: O komm und befreie uns mit deinem starken Arm.

3. O Sproß aus Isais Wurzel, gesetzt zum Zeichen für die Völker, vor dir verstummen die Herrscher der Erde, dich flehen an die Völker: o komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.

4. O Schlüssel Davids, Zepter des Hauses Israel, du öffnest, und niemand kann schließen, du schließt und keine Macht vermag zu öffnen: O komm und öffne den Kerker der Finsternis und die Fessel des Todes.

5. O Morgenstern, Glanz des unversehrten Lichte…
Magnificat-antiphons or O-antiphons from the Roman Catholic Advent Liturgy

1. O Weisheit, hervorgegangen aus dem Munde des Höchsten, die Welt umspannst du von einem Ende zum andern, in Kraft und Milde ordnest du alles: O komm und offenbare uns den Weg der Weisheit und der Einsicht.

2. O Adonai, der Herr und Führer des Hauses Israel, im flammenden Dornbusch bist du den Mose erschienen, und hast ihn auf dem Berge das Gesetz gegeben: O komm und befreie uns mit deinem starken Arm.

3. O Sproß aus Isais Wurzel, gesetzt zum Zeichen für die Völker, vor dir verstummen die Herrscher der Erde, dich flehen an die Völker: o komm und errette uns, erhebe dich, säume nicht länger.

4. O Schlüssel Davids, Zepter des Hauses Israel, du öffnest, und niemand kann schließen, du schließt und keine Macht vermag zu öffnen: O komm und öffne den Kerker der Finsternis und die Fessel des Todes.

5. O Morgenstern, Glanz des unversehrten Lichtes, der Gerechtigkeit/ strahlende Sonne: O komm und erleuchte, die da sitzen in Finsternis/ und im Schatten des Todes.

6. O König aller Völker, ihre Erwartung und Sensucht, Schlußstein, der den Bau zusammenhält: O komm und errette den Menschen, den du aus Erde gebildet.

7. O Immanuel, unser König und Lehrer, du Hoffnung und Heiland der Völker: O komm, eile und schaffe uns Hilfe, du unser Herr und unser Gott.



1. O Wisdom, proceeding from the mouth of the Almighty, you encompass the world from one end to the other
with power and moderation you ordain all things: O come and show us the way of wisdom and of understanding. O Wisdom.

2. O Adonai, Lord and leader of the house of Israel, in the flaming thorn bush were you revealed to Moses, and on the mountain did you give him your law: O come and free us with your strong arms.

3. O Root of the stem of Jesse, stand forward as a sign for the people, before you the lords of the earth are struck dumb, the people cry out to you: O come and help us, stir yourself, delay no longer.

4. O key of David, sceptre of the house of Israel, you open something, no one can close it, you close something and no might will open it: O come and open the prison of darkness and the chain of death.

5. O Morning Star, gleam of immutable light: shining sun of righteousness: O come and lighten those who sit in darkness and in the shadow of death.

6. O King of all people, their expectations and desire, cornerstone, which holds together the edifice, O come and help mankind which you constructed on earth!

7. O Emmanuel, our King and teacher, you hope and saviour of the people: O come, hurry and bring us help,
you our lord and our God.

On 6 June, the Centre will be open until 17.00, the Centre will be closed on June 8 and 11. We apologise for any inconvenience.

Join our newsletter