fbpx

Works

Nunc dimittis

2016

Scored for

nine saxophones

Duration

7 min

Short description

Nunc dimittis, an a cappella choral work from 2001, is based on a text from the Gospel of Luke, was commissioned by the Choir of St Mary's Episcopal Cathedral, and is dedicated to the choir. The world premiere took place on 15 August, 2001 at the Edinburgh Festival. It was performed in St Mary's Cathedral by the same choir, conducted by Matthew Owens. It was arranged for nine saxophones in 2016 by saxophonist Andreas van Zoelen, a member of the Raschèr Saxophone Quartet.

Nunc dimittis from the Gospel of Luke alongside the Magnificat are the focus of Evening Prayers in the Anglican liturgy. These are the words from old Simeon’s blessings before his death, seeing little Jesus as the Messiah, just as the Holy Spirit had told him. Pärt’s…

Nunc dimittis, an a cappella choral work from 2001, is based on a text from the Gospel of Luke, was commissioned by the Choir of St Mary's Episcopal Cathedral, and is dedicated to the choir. The world premiere took place on 15 August, 2001 at the Edinburgh Festival. It was performed in St Mary's Cathedral by the same choir, conducted by Matthew Owens. It was arranged for nine saxophones in 2016 by saxophonist Andreas van Zoelen, a member of the Raschèr Saxophone Quartet.

Nunc dimittis from the Gospel of Luke alongside the Magnificat are the focus of Evening Prayers in the Anglican liturgy. These are the words from old Simeon’s blessings before his death, seeing little Jesus as the Messiah, just as the Holy Spirit had told him. Pärt’s Nunc dimittis, like many other of his works from the end of the 1990s and beginning of the 2000s, is composed in a more free tintinnabuli-technique. Different musical textures alternate according the paragraphs of the text. The piece that sounds mostly in minor key has its climax on the word lumen (light) that is highlighted with major key.

Completion year

2016

Original version

2001

Scored for

nine saxophones

Arranger

Andreas van Zoelen

Duration

7 min

Publishers

Universal Edition

Source text

Luke 2, 29-32

Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace,
quia viderunt oculi mei salutare tuum,
quod parasti ante faciem omnium populorum,
lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israel.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.


Lord, now lettest thou thy servant depart in
peace, according to thy word:
For mine eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared
before the face of all people;
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
Both now and always, and unto the ages of ages. Amen.

Attention! On December 7, the centre is closed to visitors. We apologise for any inconvenience!

Shop