fbpx

Works

Zwei slawische Psalmen

1984 / 1997

Scored for

mixed choir or soloists (SACtTB) a cappella

Duration

8 min

Short description

Zwei slawische Psalmen (Two Slavonic Psalms) for mixed choir or soloists (SACtTB) is the first work in Pärt’s oeuvre that uses a church text in the Church Slavonic language. Although composed in Estonia in 1977, it premiered in Germany in 1984. The first song is based on the shortest psalm in the Book of Psalms (Psalm 117), while the second one is based on David’s pilgrimage song Childlike Faith in God (Psalm 131).

Arvo Pärt dedicated the piece to Wilfried Brennecke (1926–2012), the German musicologist and long-time editor of chamber and contemporary music at West German Radio (WDR) in Cologne, with whom the composer had had a longstanding acquaintance and collaboration. Brennecke visited Tallinn already in 1977, when Tabula rasa astounded a…

Zwei slawische Psalmen (Two Slavonic Psalms) for mixed choir or soloists (SACtTB) is the first work in Pärt’s oeuvre that uses a church text in the Church Slavonic language. Although composed in Estonia in 1977, it premiered in Germany in 1984. The first song is based on the shortest psalm in the Book of Psalms (Psalm 117), while the second one is based on David’s pilgrimage song Childlike Faith in God (Psalm 131).

Arvo Pärt dedicated the piece to Wilfried Brennecke (1926–2012), the German musicologist and long-time editor of chamber and contemporary music at West German Radio (WDR) in Cologne, with whom the composer had had a longstanding acquaintance and collaboration. Brennecke visited Tallinn already in 1977, when Tabula rasa astounded audiences at its premiere in the assembly hall of the Tallinn Polytechnic Institute. As the artistic director of the Witten Festival for New Chamber Music organised by WDR, Brennecke commissioned multiple works from Pärt, including An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten.

Two Slavonic Psalms premiered on 28 April 1984 at the Witten Festival, performed by the vocal quintet Collegium Vocale Köln, conducted by Wolfgang Fromme.

World premiere

28.04.1984
Saalbau Witten, Festsaal, Witten, North Rhine-Westphalia, Germany

Composer's recital: Musik von Arvo Pärt

Collegium Vocale Köln , Wolfgang Fromme (conductor)

Parts

  • 1. Lobet den Herrn, alle Heiden (Psalm 117 [116])
  • Ehre sei dem Vater und dem Sohne ...
  • 2. Kindliche Ergebung (Psalm 131 [130])

Completion year

1984

Revision year

1997

Dedication

to Wilfried Brennecke

Scored for

mixed choir or soloists (SACtTB) a cappella

Duration

8 min

Publishers

Universal Edition

Language

Church Slavonic

Vocal text

Psalm 117 (116)

Хвалите Господа вси языцы, похвалите Его вси людие,
яко утвердися милость Его на нас, и истина Господня пребывает во век.
Аллилуиа.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков.
Аминь.

O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord


Psalm 131 (130)

Господи, не вознесеся сердце мое, ниже вознесостеся очи мои, ниже ходих в великих, ниже в дивных паче мене.
Аще не смиреномудрствовах, но вознесох душу мою, яко отдоеное на матерь свою, тако воздаси на душу мою.
Да уповает Израиль на Господа, отныне и до века.

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that …
Psalm 117 (116)

Хвалите Господа вси языцы, похвалите Его вси людие,
яко утвердися милость Его на нас, и истина Господня пребывает во век.
Аллилуиа.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков.
Аминь.

O Praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord


Psalm 131 (130)

Господи, не вознесеся сердце мое, ниже вознесостеся очи мои, ниже ходих в великих, ниже в дивных паче мене.
Аще не смиреномудрствовах, но вознесох душу мою, яко отдоеное на матерь свою, тако воздаси на душу мою.
Да уповает Израиль на Господа, отныне и до века.

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Let Israel hope in the Lord from henceforth and for ever.





On May 1, the Centre is closed. Happy spring holiday!

Join our newsletter