Kolm palvet ortodoksi palveraamatust
INTRODUCTION
In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
Amen.
ODE I
O JESUS THE SON OF GOD, HAVE MERCY UPON US
We do homage to Thy pure image, O Good One, entreating forgiveness of our transgressions, O Christ our God: for of Thine own good will Thou wast graciously pleased to ascend the Cross in the flesh, that Thou mightest deliver from bondage to the enemy those whom Thou hadst fashioned. For which cause we cry aloud unto Thee with thanksgiving: With joy hast Thou filled all things, O our Saviour, in that Thou didst come to save the world.
O Jesus the Son of God, have mercy upon us.
O Jesus the Son of God, have mercy,
O Jesus the Son of God,
O Jesus,
O Jesus the Son of God,
O Jesus the Son of God, have mercy,
O Jesus the Son of God, have mercy upon us.
ODE II
O MOST HOLY BIRTH-GIVER…
Kolm palvet ortodoksi palveraamatust
INTRODUCTION
In the name of the Father,
and of the Son,
and of the Holy Spirit.
Amen.
ODE I
O JESUS THE SON OF GOD, HAVE MERCY UPON US
We do homage to Thy pure image, O Good One, entreating forgiveness of our transgressions, O Christ our God: for of Thine own good will Thou wast graciously pleased to ascend the Cross in the flesh, that Thou mightest deliver from bondage to the enemy those whom Thou hadst fashioned. For which cause we cry aloud unto Thee with thanksgiving: With joy hast Thou filled all things, O our Saviour, in that Thou didst come to save the world.
O Jesus the Son of God, have mercy upon us.
O Jesus the Son of God, have mercy,
O Jesus the Son of God,
O Jesus,
O Jesus the Son of God,
O Jesus the Son of God, have mercy,
O Jesus the Son of God, have mercy upon us.
ODE II
O MOST HOLY BIRTH-GIVER OF GOD, SAVE US
Unto the Birth-giver of God let us sinners and humble ones now diligently have recourse; and let us fall down in penitence exclaiming, from the bottom of our souls: O Sovereign Lady, help us, having compassion on us! Show zeal, for we perish with the multitude of our sins; turn not Thy servants away empty; for we have Thee as our only hope.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
O Most Holy Birth-giver of God, save us.
ODE III
O HOLY SAINT NICHOLAS, PRAY UNTO GOD FOR US
A rule of faith and a model of meekness, a teacher of absti¬nence hath the reality shewn thee unto thy flock; therewithal hast thou acquired: by humility – greatness, by poverty – riches; O Father hierarch Nicholas, intercede before Christ the God that our souls may be saved.
O Holy Saint Nicholas, pray unto God for us.
O Holy Saint Nicholas, pray unto God for us.
O Holy Saint Nicholas,
O Holy Saint Nicholas,
pray unto
God for us,
pray unto
God for us,
O Holy Saint Nicholas, pray unto God for us.
CODA
Glory to the Father,
and to the Son,
and to the Holy Spirit,
both now,
and ever
and unto ages of ages.
Amen.
SISSEJUHATUS
Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel.
Aamen.
I LAUL
Meie kummardame Sinu kõigepuhtama kuju ees, helde Kristus Jumal, paludes oma pattude andeksandmist, sest omal tahtel läksid Sa ihulikult ristile, et päästa vaenlase orjusest enese loodud olevused. Sellepärast hüüame tänulikult Sulle: Sa täidad kõik rõõmuga, oh Lunastaja, kes tulid maailma lunastama.
Jeesus, Jumala Poeg, heida armu meie peale.
II LAUL
Meie patused ja vaesed, tõtakem kõigest väest Jumalasünnitaja juurde, langegem tema ette maha ja hüüdkem patukahetsusega südamepõhjast: Oh Valitseja, ole helde meie vastu ja aita meid, rutta appi, sest me läheme hukka oma patukoorma all, ära saada tühjalt ära oma teenijaid, sest sina oled meie ainus lootus!
Kõigepüham Jumalasünnitaja, päästa meid.
III LAUL
Su tõsised eluviisid näitasid sind su karjale usu märgiks, alandlikkuse eeskujuks, kasinuse õpetajaks. Sellepärast said sa oma alandlikkuse eest suuruse, vaesuse eest rikkuse, püha isa piiskop Nikolaus,
palu Kristust Jumalat, et meie hinged lunastatud saaksid.
Püha Nikolaus, palu Jumalat meie eest.
KOODA
Au olgu Isale, Pojale ja Pühale Vaimule
nüüd, ikka ja igavesti. Aamen.