fbpx

Teosed

Miserere

1989 / 1992

Koosseis

solistidele, segakoorile (SATB), ansamblile ja orelile

Kestus

30–35 min

Lühitutvustus

Üks Arvo Pärdi peateostest, 1989. aastal valminud „Miserere“ on helilooja tintinnabuli-loomingus üks dramaatilisemaid ja kontrastiderohkemaid. Helilooja seob siin kaht erineva päritolu ja vormiga teksti: 50. (51.) psalmi proosatekst vaheldub värsstekstiga reekviemi osast „Dies irae“. 50. (51.) psalm kirjeldab kuningas Taaveti ahastust oma abielurikkumise ja veresüü pärast, mille tõttu on see psalm saanud justkui üksikisiku inimliku patukahetsuse sümboliks, „Dies irae“ tekst aga kujutab viimsepäevakohut kogu inimkonna üle.

Arvo Pärt on kirjeldanud „Miserere“ loomist järgnevalt: „See teos on konstrueeritud nii, et iga sõna jaoks on üks hingetõmme, otsekui inimene ütleks sõna ning püüaks kohe pärast seda taas uut jõudu koguda järgmise sõna jaoks. /-/ Kujutlege kurjategij…

Üks Arvo Pärdi peateostest, 1989. aastal valminud „Miserere“ on helilooja tintinnabuli-loomingus üks dramaatilisemaid ja kontrastiderohkemaid. Helilooja seob siin kaht erineva päritolu ja vormiga teksti: 50. (51.) psalmi proosatekst vaheldub värsstekstiga reekviemi osast „Dies irae“. 50. (51.) psalm kirjeldab kuningas Taaveti ahastust oma abielurikkumise ja veresüü pärast, mille tõttu on see psalm saanud justkui üksikisiku inimliku patukahetsuse sümboliks, „Dies irae“ tekst aga kujutab viimsepäevakohut kogu inimkonna üle.

Arvo Pärt on kirjeldanud „Miserere“ loomist järgnevalt: „See teos on konstrueeritud nii, et iga sõna jaoks on üks hingetõmme, otsekui inimene ütleks sõna ning püüaks kohe pärast seda taas uut jõudu koguda järgmise sõna jaoks. /-/ Kujutlege kurjategijat, kes seisab kohtu ees ja ootab lõplikku kohtuotsust, ning tal on võimalus väljendada viimast korda oma mõtteid. Nendeks viimasteks selgitusteks pole palju aega ja ta peab sõnu, mida öelda, valima äärmiselt kaalutletult, sest nendest sõltub tema saatus. Iga sõna on kui väike kaaluviht, mis püüab kaalusid taas tasakaalu viia.“

Tekstide erinevus peegeldub ka koosseisus: Taaveti kui üksikindiviidi palvet esitavad vokaalsolistid koos üksikute pillidega erinevates kombinatsioonides, kogu inimkonna viimsepäevakohtu stseenides laulab aga koor koos instrumentaalse tutti-koosseisuga. Need vaatepunktid sulavad lunastuse lootuses justkui üheks vaikseks palveks teose koodas („Dies irae“ kaheksas stroof „Rex tremendae“), kus koorile on lisatud kaks solisti (sopran ja alt). Instrumentaalansambli koosseis, mis sisaldab peale oreli, puhkpillide (oboe, klarnet, bassklarnet, fagott, trompet ja tromboon) ja löökpillide ka elektrikitarri ja basskitarri, kujundab tugevalt kogu teose kõlapilti.

Pärdi tintinnabuli-teostele iseloomulikult lähtub ka siin teose ülesehitus tekstist, arvsuhetega on väga täpselt paika pandud häälte sisseastumised ning meloodiakujundusel mängivad olulist rolli teksti erinevad parameetrid, nagu kirjavahemärgid, sõnade silpide arv ja rõhk. Ka pausid, mis psalmitekstiga osades järgnevad igale sõnale ning saavad seetõttu erilise kaalu ja tähenduse, sõltuvad kirjavahemärkidest ning nende pikkused on määratletud kindla reeglistikuga.

„Miserere“ on pühendatud Paul Hillierile ja Hilliard Ensemble’ile, kes olid ka teose esiettekandjad koos instrumentaalansambli ja Western Wind Choir’ga Rouenis d’Eté de Seine-Maritime’i suvefestivalil St. Georges de Boscherville’i kloostris 17. juunil 1989. aastal.

The Hilliard Ensemble, Christopher Bowers-Broadbent (orel), Melinda Maxwell (oboe), Roy Jowitt (klarnet), Anthony Pike (bassklarnet), Catherine Duckett (fagott), Paul Archibald (trompet), Donald Manson (tromboon), Forbes Henderson (elektrikitarr), James Woodrow (bassklarnet), Glyn Matthews (löökpillid), Paul Parker (löökpillid), The Western Wind Choir, Paul Hillier (conductor). CD „Miserere“. ECM New Series 1430

© ECM Records

Esiettekanne

17.06.1989
Saint Georges de Boscherville'i klooster (L'abbaye Saint Georges de Boscherville), Saint-Martin-de-Boscherville, Seine-Maritime, Prantsusmaa

Kontsert: The Hilliard Ensemble

Paul Hillier (dirigent), The Hilliard Ensemble (Sarah Leonard (sopran), David James (alt), Rogers Covey-Crump (tenor), Mark Padmore (tenor), Michael George (bass)), Christopher Bowers-Broadbent (orel), The Western Wind Choir , Catherine Duckett (fagott), Melinda Maxwell (oboe), Anthony Pike (bassklarnet), Forbes Henderson (elektrikitarr), James Woodrow (elektrikitarr), Glyn Matthews (löökpillid), Julian Farrell (klarnet), Martin Allen (löökpillid), Andrew Crowley (trompet), Simon Wills (tromboon)

Osad

  • Versus III-V
  • Dies irae
  • Versus VI-XXI
  • Rex tremendae

Valmimisaasta

1989

Redaktsiooni valmimisaasta

1992

Pühendus

Paul Hillierile ja Hilliard Ensemble'ile

Tellimus

festival d'Eté de Seine-Maritime, Rouen, 1989

Koosseis

solistidele, segakoorile (SATB), ansamblile ja orelile

Kestus

30–35 min

Kirjastaja

Universal Edition

Teose keel

ladina

Koosseisu täpsustus

sopran, alt või kontratenor, 2 tenorit, bass, segakoor, instrumentaalansambel: 0121, 0110, löökpillid, orel, elektrikitarr, basskitarr

Esitatav tekst

Psalm 50 (51), sekvents „Dies irae“ 1-8 surnutemissast (reekviemist)

Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit.
Nil inultum remanebit.

Psalm 50 (51), sekvents „Dies irae“ 1-8 surnutemissast (reekviemist)

Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet apparebit.
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla:
teste David cum Sibylla.

Tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et exsultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne proiicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
Domine, labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion ut aedificentur muri Ierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.

Rex tremendae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.


Jumal, ole mulle armuline oma heldust mööda, kustuta mu üleastumised oma rohket halastust mööda!
Pese mind hästi mu süüteost ja puhasta mind mu patust!
Sest ma tunnen oma üleastumisi ja mu patt on alati mu ees.

See viha päev on õudne,
kui maailm muutub tuhaks,
nagu tunnistab Taavet koos Sibyllaga.

Kui suur on see hirm,
kui ilmub kohtumõistja
ja heidab kõik enda alla.

Pasun hüüab valjult
läbi surmariigi,
kutsub kõiki trooni ette.

Surm ja loodus tarduvad
kui surnud üles tõusevad,
et anda vastust kohtumõistjale.

Loetakse ette raamat,
kus on kirjas kõik,
mis maailmas on tehtud.

Kohtumõistja istub maha
ja teeb ilmsiks kõik varjatu,
ega unusta midagi.

Mida ma vilets siis ütlen?
Millist pühakut hüüan appi,
kui õiglasedki pole muretud?

See viha päev on õudne,
kui maailm muutub tuhaks,
nagu tunnistab Taavet koos Sibyllaga.

Üksnes sinu vastu olen ma pattu teinud, ja olen teinud seda, mis on paha sinu silmis, et sa oleksid õiglane oma sõnades ja selge oma kohtumõistmises.
Vaata, süüteos olen ma sündinud ja patus on ema mu saanud.
Vaata, sul on hea meel tõest, mis asub südame põhjas, ja salajas annad sa mulle tarkust teada.
Puhasta mind patust iisopiga, et ma saaksin puhtaks; pese mind, siis ma lähen valgemaks kui lumi!
Anna mulle kuulda rõõmustust ja rõõmu, et ilutseksid mu luud-liikmed, mis sina oled puruks löönud!
Peida oma pale mu pattude eest ning kustuta kõik mu pahateod!
Loo mulle, Jumal, puhas süda, ja uuenda mu sees kindel vaim!
Ära heida mind ära oma palge eest ja ära võta minult ära oma Püha Vaimu!
Anna mulle tagasi rõõmustus sinu päästest, ja heameelne Vaim toetagu mind!
Ma tahan üleastujaile õpetada sinu teid, et patused sinu poole pöörduksid.
Kisu mind välja veresüüst, oh Jumal, mu pääste Jumal! Siis mu keel laulab rõõmsasti sinu õiglusest.
Issand, ava mu huuled, et mu suu kuulutaks sinu kiidetavust!
Sest tapaohvrid ei meeldi sulle, muidu ma annaksin neid; põletusohvrist ei ole sul head meelt.
Jumalale meelepärane ohver on murtud vaim, murtud ja purukslöödud südant ei põlga Jumal.
Tee head Siionile oma head meelt mööda, ehita Jeruusalemma müürid!
Siis hakkavad sulle meeldima õiguse ohvrid, põletusohvrid ja koguohvrid, siis tuuakse härjavärsse su altarile!

Hirmus majesteetlik Kuningas,
kes sa päästetavaid päästad armuga,
päästa mind, halastuse allikas!

Tähelepanu! 4. mail avame keskuse kell 14.30. 21.-22. maini on keskus suletud. Vabandame!

Uudiskiri