fbpx

Teosed

Es sang vor langen Jahren

Motette für de la Motte

1984

Koosseis

aldile või kontratenorile, viiulile ja vioolale

Kestus

4 min

Lühitutvustus

„Es sang vor langen Jahren“ aldile (või kontratenorile), viiulile ja vioolale on loodud 1984. aastal ning selle valmimisele andis tõuke saksa raadioprodutsent ja muusikateadlane Diether de la Motte, kes palus kümnel heliloojal komponeerida muusika Clemens Brentano poeemi „Der Spinnerin Nachtlied“ tekstile. Pühendusena kannab teos alapealkirja „Motette für de la Motte“. See on üks neid väheseid tintinnabuli-teoseid, mille tekst ei pärine liturgilisest allikast, vaid poeedi sulest. Saksa romantiku Brentano (1778–1842) värssides ühinevad valus igatsus maise ja taevase armastuse järele ning hägustuvad aja – mälestuste ja oleviku – piirid. See müstiline õhtulaul on inspireerinud heliloojat looma õrna kammerteose, milles on tintinnabuli-tehnikat varasemate teostega võrreldes…

„Es sang vor langen Jahren“ aldile (või kontratenorile), viiulile ja vioolale on loodud 1984. aastal ning selle valmimisele andis tõuke saksa raadioprodutsent ja muusikateadlane Diether de la Motte, kes palus kümnel heliloojal komponeerida muusika Clemens Brentano poeemi „Der Spinnerin Nachtlied“ tekstile. Pühendusena kannab teos alapealkirja „Motette für de la Motte“. See on üks neid väheseid tintinnabuli-teoseid, mille tekst ei pärine liturgilisest allikast, vaid poeedi sulest. Saksa romantiku Brentano (1778–1842) värssides ühinevad valus igatsus maise ja taevase armastuse järele ning hägustuvad aja – mälestuste ja oleviku – piirid. See müstiline õhtulaul on inspireerinud heliloojat looma õrna kammerteose, milles on tintinnabuli-tehnikat varasemate teostega võrreldes kasutatud vabamalt.

Muusikateadlane Leopold Brauneiss on juhtinud tähelepanu omapärasele loojutustamise viisile muusikas: teost alustab ja lõpetab üksik a-moll kolmkõla, mida muust muusikast eraldab paus, st vaikus, ning mis mõjub otsekui muinasjuttude muusikaks saanud stereotüüpne algusvormel „Elas kord …”. See loob raami Brentano pildile ketravast naisest, kes kunagist kahekesi olemist taga igatseb.

Poeemi viimane värss „Ich sing und möchte weinen“ on teose lõpulõigu muusikasse pea otsesõnu üle kantud – piano pianissimo’s õrna kooda juurde on helilooja kirjutanud sulgudes märkuse „weinen!“. Kooda muusikas me siiski ei leia otsest helimaalingut või renessanss- ja barokkmuusikas tuntud lamento-motiivi. Arvo Pärdi sõnul on see mõeldud muusikutele pigem väikeseks soovituseks, et leida oma pillil õiget varjundit või tunnetust.

Teose esiettekanne toimus 1984. aasta novembris Hanoveri Muusika- ja Draamaülikoolis (Hochschule für Musik und Theater Hannover), esitajateks üliõpilased Andrea Gropp (alt), Markus Honegger (viiul) ja Burghard Teichert (vioola).

Susan Bickley (alt), Gidon Kremer (viiul), Vladimir Mendelssohn (vioola). CD „Arbos“. ECM New Series 1325

© ECM Records

Esiettekanne

17.11.1984
Hochschule für Musik und Theater Hannover, Hannover, Alam-Saksi, Saksamaa

Kontsert: Uraufführung der Musik von zehn Komponisten ...

Andrea Gropp (metsosopran), Markus Honegger (viiul), Burghard Teichert (vioola)

Valmimisaasta

1984

Pühendus

Diether de la Mottele

Koosseis

aldile või kontratenorile, viiulile ja vioolale

Kestus

4 min

Kirjastaja

Universal Edition

Teose keel

saksa

Esitatav tekst

Clemens Brentano (1778-1842) luuletus „Der Spinnerin Nachtlied”

Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall.
Das war wohl süsser Schall,
Da wir zusammen waren.

Ich sing und kann nicht weinen
Und spinne so allein.
Den Faden klar und rein,
Solang der Mond wird scheinen.

Da wir zusammen waren,
Da sang die Nachtigall.
Nun mahnet mich ihr Schall,
Dass du von mir gefahren.

So oft der Mond mag scheinen,
So denk ich dein allein.
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen.

Seit du von mir gefahren,
Singt stets die Nachtigall.
Ich denk bei ihrem Schall,
Wie wir zusammen waren.

Gott wolle uns vereinen.
Hier spinn ich so allein.
Der Mond scheint klar und rein.
Ich sing und möchte weinen.



Kord aastate eest ammu
Ju ööbik laksutas.
Clemens Brentano (1778-1842) luuletus „Der Spinnerin Nachtlied”

Es sang vor langen Jahren
Wohl auch die Nachtigall.
Das war wohl süsser Schall,
Da wir zusammen waren.

Ich sing und kann nicht weinen
Und spinne so allein.
Den Faden klar und rein,
Solang der Mond wird scheinen.

Da wir zusammen waren,
Da sang die Nachtigall.
Nun mahnet mich ihr Schall,
Dass du von mir gefahren.

So oft der Mond mag scheinen,
So denk ich dein allein.
Mein Herz ist klar und rein,
Gott wolle uns vereinen.

Seit du von mir gefahren,
Singt stets die Nachtigall.
Ich denk bei ihrem Schall,
Wie wir zusammen waren.

Gott wolle uns vereinen.
Hier spinn ich so allein.
Der Mond scheint klar und rein.
Ich sing und möchte weinen.



Kord aastate eest ammu
Ju ööbik laksutas.
Ta lauluhääl nii magus
Kui olin ma sinuga.

Ma laulan ja ei saa nutta
Ja ketran nii üksinda.
Lõnga, mis selge ja puhas,
Kuu taevas kui säramas.

Kui olin kord sinuga,
Siis ööbik laksutas.
Nüüd meenutab ta laul,
Et minust lahkusid sa.

Ja ikka kuu kui särab,
Sull’ mõtlen üksinda.
Mu süda on selge ja puhas,
Las Jumal meid ühendab.

Sest ajast kui lahkusid
Ööbik vaid laksutab.
Ta laulu kuuldes mõtlen,
Kuis olin kord sinuga.

Las Jumal meid ühendab.
Siin ketran nii üksinda.
Kuu särab selge ja puhas.
Ma laulan ja tahaks nutta.

Tõlkinud Eda Jaanson

Tähelepanu! 6. juunil on keskus avatud kuni 17.00-ni, 8. ja 11. juunil on keskus suletud. Vabandame!